約翰
Appearance
See also: 约翰
Chinese
[edit]phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (約翰) | 約 | 翰 | |
simp. (约翰) | 约 | 翰 |
Etymology
[edit]Transliterated from Latin Iōhannēs or Ancient Greek Ἰωάννης (Iōánnēs), both ultimately from Biblical Hebrew יוֹחָנָן (Yōḥānān). [mid-19th c.]
Earlier transliterations include: 曜輪 [8th c.] and 若望/若翰 [17th c.].
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): joek3 hon6
- Hakka (Sixian, PFS): Yok-hon
- Eastern Min (BUC): Iók-hâng
- Southern Min (Hokkien, POJ): Iok-hān / Ioh-hān
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Yuēhàn
- Zhuyin: ㄩㄝ ㄏㄢˋ
- Tongyong Pinyin: Yuehàn
- Wade–Giles: Yüeh1-han4
- Yale: Ywē-hàn
- Gwoyeu Romatzyh: Iuehann
- Palladius: Юэхань (Juexanʹ)
- Sinological IPA (key): /ɥɛ⁵⁵ xän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: joek3 hon6
- Yale: yeuk hohn
- Cantonese Pinyin: joek8 hon6
- Guangdong Romanization: yêg3 hon6
- Sinological IPA (key): /jœːk̚³ hɔːn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: Yok-hon
- Hakka Romanization System: iogˋ hon
- Hagfa Pinyim: yog5 hon4
- Sinological IPA: /i̯ok̚² hon⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Yok-hon
- Hakka Romanization System: (r)iogˋ hon
- Hagfa Pinyim: yog5 hon4
- Sinological IPA: /(j)i̯ok̚² hon⁵⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Iók-hâng
- Sinological IPA (key): /yoʔ²⁴⁻⁵⁵ hɑŋ²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: Iok-hān
- Tâi-lô: Iok-hān
- Phofsit Daibuun: iokhan
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /iɔk̚³²⁻⁴ han³³/
- IPA (Xiamen): /iɔk̚³²⁻⁴ han²²/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: Ioh-hān
- Tâi-lô: Ioh-hān
- Phofsit Daibuun: ioihhan
- IPA (Taipei): /io(ʔ)³²⁻⁵³ han³³/
- IPA (Kaohsiung): /iɤ(ʔ)³²⁻⁴¹ han³³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Middle Chinese: 'jak hanH
Proper noun
[edit]約翰
- (Protestantism) John (biblical character)
- A transliteration of the English male given name and surname John
- A transliteration of the German male given name Johann
Usage notes
[edit]- In Protestant translations, 約翰/约翰 (Yuēhàn) is for both John the Apostle and John the Baptist.
Synonyms
[edit]Terms for John (the apostle) in different branches of Christianity
Branch | Words |
---|---|
Protestant | 約翰 |
Roman Catholic | 若望 |
Eastern Orthodox | 約安 |
Terms for John (the Baptist) in different branches of Christianity
Branch | Words |
---|---|
Protestant | 約翰, 施洗約翰, 施浸約翰, 施洗禮約翰 |
Roman Catholic | 若翰, 若翰洗者 |
Eastern Orthodox | 約安, 施洗者約安 |
Church of the East | 谷昏 |
Derived terms
[edit]Categories:
- Chinese terms derived from Latin
- Chinese terms borrowed from Ancient Greek
- Chinese terms derived from Ancient Greek
- Chinese terms derived from Biblical Hebrew
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 約
- Chinese terms spelled with 翰
- zh:Protestantism
- Chinese renderings of English male given names
- Chinese terms derived from English
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese renderings of English surnames
- Chinese renderings of German male given names
- Chinese terms derived from German
- Chinese terms borrowed from German
- zh:Biblical characters